-
1 дело
ср.
1) affair, business, work;
occupation, pursuit;
line вмешиваться/лезть не в свое дело ≈ to interfere in other people's affairs, to stick one's nose into smb.'s business без дела не входить ≈ no admission except on business личное дело ≈ private affair это не ваше дело ≈ that's no business of yours что за дело? (кому-л.) ≈ what is it (to) ?, what does it matter (to) ? он занят делом ≈ he is busy общественные дела ≈ public affairs при деле ≈ to have smth. to keep one busy, to keep oneself busy/occupied не у дел ≈ (to be) out of work/job
2) только ед. (цель, интересы и т. п.) cause общее дело ≈ common cause правое дело ≈ just cause дело мира ≈ the cause of peace
3) deed, act(ion) (деяние) ;
work (создание) это - дело его жизни ≈ it is his life-work вступать в дело ≈ to go into the action, to come into play безнадежное дело ≈ fruitless task гиблое дело, пропащее дело, дохлое дело ≈ it's a lost cause, hopeless undertaking пустое дело ≈ a waste of time вести торговые дела ≈ to deal with доброе дело ≈ good deed черное дело ≈ dirty deed дело чьих-л. рук ≈ this is smb.'s handwork/doing
4) (событие, происшествие) affair, business загадочное дело ≈ strange business дело было в 1960 году ≈ it happened in 1960
5) обыкн. мн. (положение, обстоятельства) things, matters;
affair, occasion, work, doing дела поправляются ≈ things are improving как его дела? ≈ how is he getting on?, how are things going with him? положение дел ≈ state of affairs дело повернулось таким образом ≈ matters took such a turn ясное дело ≈ matter of course, sure enough такие-то дела! разг. ≈ so that's how things are!, that is the way it is! вот это дело! ≈ good!, now you are talking sense! за чем дело стало? ≈ what's holding matters/things up?, what's the hitch? дело идет к ≈ things are heading toward дело доходит до ≈ it comes down to дело нечисто ≈ it looks crooked дело нешуточное ≈ it is not a laughing matter дело плохо ≈ things look bad дело прошлое ≈ that's a thing of the past, that's all over now
6) (вопрос, предмет чего-л.) matter, point, concern другое дело, совсем другое дело ≈ it's quite another matter, that's a horse of a different colour идиом. в чем дело? ≈ what is the matter? дело вкуса ≈ matter of taste дело привычки ≈ matter of habit дело чести ≈ point of honour дело случая ≈ matter of luck дело не в этом ≈ that's not the point ближе к делу ≈ come to the point, get down to business говорить по делу ≈ to speak on business говорить дело ≈ to talk sense, to have a point дело хозяйское ≈ it's up to you, it's your choice/business упростить дело ≈ to expedite matters
7) обыкн. ед. (специальность) военно-инженерное дело ≈ military engineering гончарное дело ≈ pottery горнорудное дело ≈ ore mining стеклодувное дело ≈ glass-blowing рекламное дело ≈ advertising бухгалтерское дело ≈ accountancy, accounting артиллерийское дело ≈ gunnery автомобильное дело ≈ motoring, automobile business библиотечное дело ≈ library science, librarianship военное дело ≈ soldiering, military science горное дело ≈ mining печатное дело ≈ printing финансовое дело ≈ finance
8) юр. case гражданское дело ≈ civil case отстаивать дело ≈ (в суде) to fight a suit возбуждать дело ≈ (против кого-л.) to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb. излагать свое дело ≈ to state one's case вести дело ≈ to plead a case пришить дело, намотать дело ≈ to cook up charges against smb.
9) канц. file, dossier подшить к делу, приложить к делу ≈ to file личное дело ≈ personal file;
personal record(s) мн.
10) уст.;
воен. action, battle ∙ не дело ≈ that's not a good idea сделать свое дело как дела? нет дела за дело на самом деле в самом деле делать дело испытывать на деле употреблять в дело иметь дело и на словах и на деле дело в шляпе то ли дело то и дело первым делом между делом дело в том что в том то и дело на деледел|о - с.
1. affair;
(занятие) work, business;
(чего-л.) matter (of) ;
~ спорится the work goes with a swing;
у меня много дел I have a lot to do;
сидеть без ~а
1) be doing nothing;
2. (быть без работы) have* nothing to do;
по ~у on business;
~ привычки, вкуса a matter of habit, taste;
как (ваши) ~а? how are you?, how`s everything?;
вмешиваться не в своё ~ interfere in other people`s affairs;
не суйся не в своё ~! mind your own business!;
3. (поступок, деяние) deed, act, action;
и на словах и на ~е in word and deed;
4. (специальность) business;
(круг знаний) science;
военное ~ military science;
military skills pl. ;
5. (цель, интересы) cause;
служить ~у мира serve the cause of peace;
6. (предприятие) business;
открыть своё ~ start one`s own business, start up on one`s own;
7. юр. case;
8. канц. file;
подшить что-л. к ~у file smth. ;
в чём ~? what`s the matter?;
это (совсем) другое ~! that`s quite another thing!;
that`s different!;
какое мне ~? what do I care?;
в самом ~е really, indeed;
между ~ом at odd moments;
он занимается этим между ~ом he does it as a sideline;
~ за вами it depends on you;
it is up to you;
~ за материалом и т. п. it`s now only а matter of material, etc. ;
за нами ~ не станет there will be no hindrance from our side, there will be no lack of co-operition on our part;
иметь ~ с кем-л. have* to deal with smb. ;
на ~е in practice;
на самом ~е as a matter of fact, in reality;
первым ~ом first of all;
то и ~ incessantly, perpetually;
он то и ~ смотрел в окно he kept looking out of the window;
то ли ~ but it is quite a different matter;
~ не в том, что it isn`t that;
~ в том, что the point is that;
не в этом ~ that`s not the point;
за чем ~ стало? what`s holding thing up?;
такие-то ~а so that`s how it is!;
~ в шляпе it`s in the bag;
~ сделано the pot is in the fire;
я ~ говорю I am talking sense. -
2 дело
с.1) (работа, занятие, деятельность) affare m, faccenda f, occupazione f, lavoro mиметь дело с кем-чем-л. — vedersela (con, qd, qc)дело неладное — la faccenda puzza (= темное дельце)так дело не пойдет — è una cosa che non va; non ci siamo proprioпоправить дело — rimediare vi (a), appianare le cose; rimettere le cose a postoдело идет к... — si va verso...; si sta andando...быть не у дел — essersi ritirato dagli affari; essere messo in disparte2) (задачи, цель) causa fон посвятил жизнь делу освобождения родины — egli ha dedicato la vita alla liberazione della patria3) (надобность, нужда)у меня дела — ho da fare; ho faccende da sbrigare4) разг. (нечто важное, нужное)хорошо знать свое дело — conoscere bene il proprio mestiere / lavoro6) ( предприятие) impresa f, azienda f; negozio m, commercio m ( в торговле)7) (обстоятельство, факт) fatto m, situazione f, affare mэто дело прошлое — sono cose del passato / passateКак дела? — Qual è la situazione?; Come va?8) ( поступок) azione f, opera f, atto mсделать доброе дело — fare del bene; fare un'opera buona9) юр. causa f, azione f penale, processo m; affare m журн.; affaire f фр. пренебр.возбудить дело против кого-л. — intentare causa contro qdличное дело — fascicolo personaleдело (состоит / заключается) в том, что... — il fatto è che...; si tratta che...дело в том, что медлить нельзя — il fatto e che non c'è tempo da perdereдела нет кому до кого-чего разг. — se ne frega di...пустить в дело — applicare vt, far funzionare, far valereпустить отходы в дело — riciclare gli scarti•- В чем дело? - за дело - не дело... - на деле - в деле - то и дело••дело вкуса — questione di gusti / de gustibus...не твое / его, ваше (и т.д.) дело разг. — e un affare che non ti / lo / la riguardaперейти к делу — passare a vie di fattoмежду делом разг. — a tempo perso; tra una cosa e l'altraпервым делом, первое дело — per prima cosa, anzituttoи все дела! разг. — tutto fatto!; tutto qui!дело в том, что... — fatto sta che...Виданное ли дело?! — E mai possibile?!; Sono cose da farsi?!дело в шляпе..., и дело с концом — ecco fatto il becco all'ocaделу время, потехе час — tempo di scherzare, tempo di lavorareдело ясное, что дело темное — e chiaro come l'acqua torbida -
3 дело плохо
things look badБольшой англо-русский и русско-английский словарь > дело плохо
-
4 дело идёт плохо
ngener. dat gaat krom -
5 дело плохо
-
6 дело плохо оборачивается
ncolloq. de zaak komt faliekant uit -
7 человек, плохо знающий своё дело
ngener. beunhaas -
8 pachava ish
дело плохо, дело дрянь -
9 non spira l'aria buona
плохо дело, дело пахнет жареным. -
10 c'est galère
плохо, дело дряньJe veux pas travailler à la Poste, c'est trop galère. ((GFF).) — Не хочу работать на почте - слишком уж тяжело.
-
11 rosszul
• дурно• нехорошо• плохо* * *1) пло́хо, ду́рно; скве́рноrosszul áll a dolog — де́ло (обстои́т) пло́хо
rosszul esik vkinek vmi — неприя́тно кому что
rosszul járni v-vel — не повезти́ кому с кем-чем
rosszul lett — ему́ сде́лалось ду́рно
2) неве́рно, непра́вильно* * *1. плохо, дурно, худо, biz. скверно, нехорошо, biz. неладно, nép. непутём;nagyon/csapnivalóan \rosszul biz. — из рук вон плохо; a dolog/ügy \rosszul áll — плохо дело; дело плохо; nép. дело табак; \rosszul áll vkinek dolga v. az ügye — его дела плохи; biz. его дела идут скверно; дела его покачнулись; дело у него швах; a kabát \rosszul áll rajta — пальто скверно сидит на нём; biz. \rosszul áll — а szénám дела мой неавантажны; \rosszul alszik — плохо/дурно спать; \rosszul bánik vkivel — плохо/ дурно обращаться с кем-л.; szól. держать кого-л. в чёрном теле; mindent \rosszul csinál — делать всё шиворот-навыворот; \rosszul dolgozik — плохо работать; работать непутём; \rosszul esik vkinek vmi — обижать/обидеть, оскорблять/оскорбить, biz. задевать/задеть, коробить (mind) кого-л.; ez a goromba modor nagyon \rosszul esett nekem — этот грубый тон очень задел меня; \rosszul hallmeglehetősen/eléggé \rosszul biz. — плоховато;
a) — плохо/худо слышать;b) vnait (félrehall) ослышаться;\rosszul hangzik — нехорошо/плохо звучать;\rosszul jára) (nehezen jár) — ходить с трудом;b) (óra) — часы идут неправильно; часы врут;
c) átv., szól. (hátrányba kerül) — терпеть/потерпеть неудачу; неудачно кончить; худо придётся кому-л.; biz. попасть(ся) впросак;
d) átv., szól. \rosszul jár vkivel, vmivel — не иметь счастья с кем-л., с чём-л.;\rosszul jártam — мне худо пришлось; \rosszul jártam ezzel a szénnel — я не имел счастья с этим углём; \rosszul lép — оступаться/оступиться; a dolog \rosszul megy/sikerül — дело идёт вроз(н)ь; дело плохо вяжется; \rosszul megy a sora vkinek — худо приходится кому-л.; biz. плохо кому-л.; \rosszul mér — недовешивать/недовесить; \rosszul nevelt — дурно воспитанный; kártya. \rosszul oszt — засдаваться/засдаться; \rosszul osztottam, újra kell osztani — засдался, нужно пересдать; \rosszul sikerül — иметь неблагополучный исход; \rosszul sikerült — неудачный, неблагополучный; az operáció \rosszul sikerült — операция имела неблагополучный исход; \rosszul táplált gyermek — плохо кормленный v. недокормленный v. истощённый ребёнок; \rosszul viselkedik — плохо/дурно вести себя; \rosszul viselkedik az asztalnál — он плохо держит v. ведёт себя за столом; nem \rosszul — неплохо, не худо, ничего (себе); nem ír \rosszul — он не худо пишет;2. (nem tökéletesen, nem teljesen) плохо; (pl. betéve, bezárva) неплотно; (gyengén, alig) слабо; (hibásan) неисправно; (pl. beszél, ír) безграмотно;az ajtó \rosszul van bezárva — дверь неплотно закрьгга;
3.\rosszul lett — ему сделалось плохо/ дурно/худо; a túl sok dohányzástól \rosszul lett biz. — он перекурился\rosszul érzi magát v. \rosszul van — плохо/дурно/худо кому-л.; чувствовать/почувствовать себя плохо/дурно/худо; нездоровится, biz. неможется кому-л.; плохо можется кому-л.;
-
12 thing
θɪŋ сущ.
1) а) вещь, предмет What are those white things in the field? ≈ Что это там белеет в поле? thing in itself б) мн. вещи( дорожные), багаж;
одежда, личные вещи, расш. собственность, переносимые вещи Syn: belonging в) мн. принадлежности, утварь
2) а) обыкн. мн. дело, обстоятельство, случай, факт bad thing ≈ плохо дело difficult thing ≈ тяжелый случай easy thing ≈ просто, легко;
легкое дело, легкая задача right thing ≈ правое дело things look promising. ≈ Положение обнадеживающее. How are things? разг. ≈ Ну, как дела? I'll tell you a thing. ≈ Я тебе кое-что скажу. б) нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее A good rest is just the thing for you. ≈ Хороший отдых - вот что вам нужнее всего.
3) живое существо( о животном, человеке) nasty thing ≈ отвратительный тип nice thing ≈ милашка, приятный человек sensible thing ≈ благоразумный человек stupid thing ≈ тупица
4) а) вещь (любое художественное произведение) б) анекдот, рассказ;
история, байка
5) эвф. половой член He had opened his pants and was shaking what my circle called "this thing" ≈ Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моем кругу называют "эта штука". Syn: member ∙ вещь;
предмет - material *s физические предметы - small * вещица - * of beauty красивая вещь - expensive *s дорогие вещи - the *s of this world предметы материального мира - to be more interested in *s than in human beings интересоваться вещами больше, чем людьми - he likes to make *s with his hands он любит мастерить - what's the * in your hand? что это (за штука) у тебя в руке? - a * in itself (философское) вещь в себе - not a * to be seen anywhere все пусто вокруг pl атрибуты - *s Japanese все японское;
все, что имеет отношение к Японии - *s political политика - to have a passion for *s political страстно увлекаться политикой pl имущество - they had to come with all their *s они должны были явиться со всем своим имуществом - to get rid of all the useless *s in the house избавиться от всякого хлама в доме - all the *s in the house were burned все вещи в доме сгорели - I forbid you to touch my *s я запрещаю тебе трогать мои вещи - *s personal (юридическое) движимое имущество - *s in action( юридическое) право требования;
имущество, заключающееся в требованиях pl вещи, багаж - to pack up one's *s упаковать вещи - his *s are always lying around он всегда разбрасывает свои вещи часто pl носильные вещи;
одежда, предметы одежды - bathing /swimming/ *s купальный костюм - summer *s летние вещи - to put on one's *s одеться - I haven't a * to wear мне нечего надеть - I have bought some new *s for you я купил тебе кое-какие новые вещи (платья и т. п.) - we send the big *s to the laundry большие вещи мы отдаем в стирку /стираем в прачечной/ еда;
питье - sweet *s сладости, сласти - good *s лакомства - you must avoid sweet or starchy *s избегай сладкого и мучного - there was not a * to eat в доме не было ни крошки, есть было совершенно нечего - some drugs are dangerous *s некоторые лекарства опасны для здоровья pl обыкн. (разговорное) принадлежности;
утварь;
предметы обихода - tea *s чайная посуда - cooking *s кухонная утварь;
кухонные принадлежности - to wash up the tea *s помыть чайную посуду - the plumber hasn't brought his *s водопроводчик не захватил с собой инструментов произведение искусства, литературы и т. п.;
создание - an excellent * великолепная вещь - he wrote popular *s for jazz-bands он писал популярные произведения для джаз-оркестров рассказ;
анекдот - here is a little * of mine I'd like to read to you вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам вещь, явление - to look at *s (from one's own point of view) смотреть на вещи /на дело/ (со своей собственной точки зрения) - to speak of different *s говорить о разных вещах - to take *s too seriously принимать все чересчур всерьез, слишком серьезно ко всему относиться - I must think *s over я должен все обдумать - there's another * I'd like to ask you about я хотел бы спросить вас (и) о другом /еще об одном/ - it's the funniest * I have ever heard в жизни своей не слышал ничего более смешного обыкн. pl обстоятельства, обстановка - the state of *s положение вещей /дел/ - how are *s? как (обстоят) дела? - tell me how *s go /stand/? расскажите мне, как идут /обстоят/ дела? - as *s go /stand, are/ now при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел;
в сложившейся обстановке - *s have changed greatly обстановка существенно изменилась - that wouldn't change *s between us от этого наши отношения не изменятся - *s look black нельзя ждать ничего хорошего - *s are getting better дела поправляются - *s might go wrong все может сорваться /провалиться/ - that *s should have come to this! подумать только, до чего дошло дело /как изменились обстоятельства/! - we hope for better *s мы надеемся на изменение к лучшему /что обстоятельства изменятся к лучшему/ - other *s being equal при прочих равных условиях - all *s considered учитывая все - that's a nice *! хорошенькое дело! дело - let's get this * over with quickly давайте быстро покончим с этим делом - I have several *s to attend to мне (еще) нужно кое-что сделать;
у меня еще есть дела - he gets *s done он добивается своего, он умеет делать дело нечто, что-то - to think hard *s of a person плохо думать о человеке - to go about saying *s болтать всякое - to talk of one * and another поговорить о том о сем - to mutter dark *s бормотать нечто неразборчивое или загадочное - he says the first * that comes into his head он говорит первое, что взбредет ему на ум - don't put *s into his head не забивайте ему голову всяким вздором - something must be done to stop this sort of * необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи - I don't know a * about algebra я ничего не смыслю в алгебре - it doesn't mean a * to me я не вижу в этом никакого смысла, мне это кажется совершенной бессмыслицей - it would be a good * to make sure of it неплохо было бы в этом убедиться - that's quite another * это совсем другое дело - neither one *, nor another ни то, ни другое - one * or the other либо то, либо другое - it's (just) one * after another, if it's not one * it's another этому конца не видно;
то одно, то другое;
не то, так другое - what with one * and another то одно, то другое - хлопот не оберешься - the * I don't like about this plan (то) что мне не нравится в этом плане - the important * to remember то, что важно запомнить;
важно запомнить то - the best * is... самое лучшее..., лучше всего... - the next best * лучшее из остального - the great * самое важное - the great * was to get there in time во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя - strange * странное дело - it's a strange * he doesn't write странно, что он не пишет - the right * как раз то( что надо) - to say the right * сказать то, что надо - the wrong * совсем не то( что надо) - to say the wrong * сказать не то /невпопад/ - not a * ничто - not a * escaped him ничто не ускользало от его внимания деталь, особенность - to worry over every little * беспокоиться по каждому пустяку - not a * has been overlooked ничто не было упущено - it is the small *s about him that puzzle me в его поведении меня удивляют разные /некоторые/ мелочи что-л. очень нужное, важное, подходящее и т. п. - that's the * в этом все дело, это самое главное - the * is... все дело в том...;
суть дела состоит в том... - the * was to get home прежде всего надо было добраться до дому - the only * now is to take a taxi единственное, что можно сейчас сделать, это взять такси - (quite) the * (именно) то, что надо;
модный, по моде - that's the very /just the/ * это как раз то, что нужно - a good thrashing would be the * for him задать ему хорошую трепку - он сразу поймет что к чему - the latest * in hats последний фасон шляпок действие, поступок - to wish to do great *s мечтать о больших делах - I did no such * я не делал ничего подобного;
я и не думал делать этого - to do the handsome * by smb. оказать услугу кому-л.;
хорошо поступить по отношению к кому-л. - that's not at all the * to do это очень нехорошо;
это не принято (делать), так не поступают - what a * to do! разве так можно!, разве так поступают!, как можно было сделать такое! - we expect great *s of you мы многого от вас ждем событие - his death was a tragic * его смерть была тяжелым ударом - strange *s happened происходили странные вещи существо, создание - poor * бедняжка - young * юное создание - little * малютка, крошка - a sweet little * прелестная крошка - dumb *s бессловесные твари /животные/ - mean * подлая тварь - foolish old * старый дурак - no living * has ever done it никому еще не удавалось этого сделать - he was like a mad * он обезумел от ярости в обращении( разговорное) человек - dear * дорогой - old * старина - you silly *! болван!, ну и болван же ты! в сочетании с предшествующим сущ. (разговорное) (пренебрежительное) уродливая вещь - what's that veil * you're wearing? что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? > spiritual *s, *s of the mind духовные ценности > in all *s во всех отношениях, во всем > and *s и другое, и тому подобное > and another * и еще одно > sure * (американизм) наверняка, конечно;
само собой > near * опасное положение;
на волосок от гибели > no such * ничего подобного;
ничто не может быть дальше от истины > no great *s ничего особенного, так себе;
не Бог весть что > (the) first * прежде всего;
первым долгом;
перво-наперво > I'll write the letter( the) first * in the morning завтра утром первым делом напишу письмо > (the) next * затем > (the) last * в последнюю очередь, напоследок;
наконец;
самое неожиданное, то, чего менее всего можно ждать > the same * то же самое > for one * прежде всего;
начать с того, что;
для начала > for another * кроме того, во-вторых > of all *s (эмоционально-усилительно) ну и ну!, вот тебе и на!, надо же!, подумать только! > above all *s прежде всего;
больше всего, главным образом > among other *s между прочим > as a general /as a usual/ * обычно, как правило > one of those *s неизбежная неприятность( повседневной жизни) > it's one of those *s в жизни всякое бывает;
ничего не поделаешь, приходится мириться > it is too much of a good * хорошенького понемножку;
это уж слишком /чересчур/ > it's a * about him это у него идефикс, он помешался на этом, он ни о чем другом думать не может > to have a * about smth. иметь предубеждение против чего-л.;
не терпеть чего-л.;
быть жертвой навязчивой идеи, помешаться на чем-л. > he has a * about opening letters, and never does он терпеть не может, когда вскрывают (чужие) письма, и сам никогда этого не делает > to have a * about smb. боготворить кого-л.;
не терпеть кого-л. > to have a * for smb. иметь слабость к кому-л.;
души не чаять в ком-л. > to do one's (own) * поступать в соответствии со своими интересами, желаниями и т. п. > to make a * (out) of smth. придавать( слишком) большое значение, раздувать что-л. > to make a good * of smth. извлечь пользу из чего-л. > to know a * or two знать кое-что;
понимать/ знать/ что к чему > to learn a * or two узнать /пронюхать/ кое-что > to show smb. a * or two показать кому-л. что к чему > to teach smb. a * or two научить кого-л. уму-разуму > to be up to a * or two кое в чем разбираться, кое-что знать > not to do a * палец о палец не ударить > not to be /to feel/ the * плохо себя чувствовать > I'm not quite the * today мне сегодня нездоровится > not to look the * плохо выглядеть > to see *s бредить, галлюцинировать > to go the way of all *s умереть, пройти земной путь до конца above all ~s прежде всего, главным образом;
among other things между прочим and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему as things go при сложившихся обстоятельствах;
all things considered учитывая все (или все обстоятельства) a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего corporeal ~ материальная вещь ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела? I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься( чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо) and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься (чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать physical ~ реальный предмет ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела? ~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать thing pl вещи (дорожные) ;
багаж ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях ~ литературное, художественное или музыкальное произведение;
рассказ, анекдот ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо) ~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные ~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе -
13 schlimm
adjich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht — я испытал это на горьком опытеim schlimmsten Fall(e) — в крайнем ( худшем) случае; на худой конецsein schlimmster Feind — его злейший врагer ist ein schlimmer Geselle — он скверный человекdie Sache nimmt eine schlimme Wendung — дело принимает дурной оборотetw. schlimmer machen — ухудшать что-л.er ist schlimm d(a)ran — его дела плохи, ему приходится тугоihr wurde schlimm — разг. ей стало дурноdie Sache steht schlimm — дело обстоит плохо, дело дрянь2) больной (напр., о пальце)•• -
14 böse
1. adj1) злой, сердитыйböser Frost — лютый морозsie sind einander ( miteinander) böse — они в ссореj-m (auf j-n) böse werden — рассердиться на кого-л.j-n böse machen — злить, озлоблять кого-л.böser Glaube — юр. недобросовестностьder böse Feind ( Geist) — злой дух, дьяволsie war sein böser Engel — она была его злым демоном, она довела его до гибелиihn reitet ein böser Geist — его обуял дьявол, в него вселился бесeine ( die) böse Sieben — разг. злая баба, сущая ведьмаeine böse Zunge (груб. ein böses Maul) — злой языкer wird ein böses Ende nehmen — он плохо кончитer hat ein böses Gewissen — у него совесть нечистаin bösem Rufe stehen — пользоваться недоброй ( дурной) славойnie habe ich von ihm ein böses Wort gehört — я никогда не слышал от него дурного словаböse Zeiten — недобрые ( дурные) времена; лихая година4) причиняющий боль( страдания, неприятности); мучительныйj-m (viel) böses Blut machen ( verursachen) — испортить много крови кому-л., раздражать, возмущать кого-л., вызывать крайнее недовольство у кого-л.einen bösen Verlauf nehmen — протекать очень остро, обостриться (о болезни; тж. перен.)5) дурной, порочный, с дурными наклонностямиes gab eine böse Aufregung — поднялся невообразимый переполохer hat einen bösen Schrecken bekommen — он сильно ( ужасно) испугался7) диал. жадный, похотливый, сладострастный••es ist nichts so böse, es findet sich etwas Gutes dabei — посл. нет худа без добраböse Beispiele verderben gute Sitten — посл. дурные примеры заразительны2. adv1) зло, сердито2) плохо, скверноes böse mit j-m meinen — относиться плохо к кому-л. -
15 affaire
f1) делоune fâcheuse affaire, une sale affaire — большая неприятность; грязное дело••être à son affaire — заниматься своим деломavoir affaire avec [à] qn — иметь с кем-либо делоl'affaire est dans le lac разг. — дело-табак, плохо делоl'affaire est dans le sac разг. — дело сделано; дело в шляпеse tirer d'affaire — вывернуться, выпутаться; выйти из положенияêtre hors d'affaire — быть в стороне ( от чего-либо)j'en fais mon affaire — за мной дело не станет; я займусь этим; положитесь на меняje lui ferai son affaire — я с ним разделаюсь; он у меня получитc'est toute une affaire — это целое делоune affaire de rien — сущий пустякc'est une affaire de... — всё дело в...cela doit faire l'affaire — это должно подойтиcela fait mon affaire — это мне подходит; это меня устраиваетj'ai votre affaire — я придумал, как помочь вам; я нашёл то, что вам нужноc'est bien mon affaire — это как раз то, что мне нужно; это уж моя заботаc'est mon affaire — это моё дело, это только меня касаетсяrégler son affaire à qn прост. — расквитаться с кем-либо; прикончить кого-либоil a eu son affaire прост. — его избили; ему крышкаla belle affaire! — велико ли дело!; подумаешь, ну так что же!, вот невидаль!2) коммерческое дело; предприятиеlancer une affaire — начать, открыть делоgérer une affaire — руководить делом3) сделка, афераune bonne affaire, une affaire d'or [en or] — выгодная сделкаfaire affaire avec qn — иметь дело с кем-либо; делать дела с кем-либоfaire des affaires — заниматься торговлей, вести делаjuger l'affaire — рассматривать дело ( в суде)5) стычка, бой, делоl'affaire a été chaude — горячее было дело6) pl торговая, экономическая деятельность, деловая активность; делаbranche d'affaires — отрасль экономикиcabinet d'affaires — контора по ведению (торговых) делhomme d'affaires — деловой человек, делец; представитель деловых кругов; поверенныйles affaires reprennent — экономическая жизнь активизируетсяêtre dans les affaires — ворочать делами••être bien dans ses affaires — не испытывать материальных затруднений7) pl разг. вещи, одежда8) разг. неприятностьdepuis son affaire — с тех пор, как с ним это приключилось9) арго дурное дело, дельце (ограбление и т. п.); неприятность10) разг. настоящая находка -
16 l'affaire est faite
(l'affaire est faite [или arrangée, réglée])1) дело сделано, дело улажено, дело в шляпеConvertissez-vous dès aujourd'hui; venez avec moi, et votre affaire sera bientôt faite. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Переходите сегодня же в католичество; пойдемте со мной, и ваше дело в шляпе.
Il s'était passé ce qui devait fatalement se passer. Une convocation à comparaître devant le juge d'instruction était arrivée chez les Loustie. Le père avait ouvert le courrier. - Mais l'affaire est arrangée..., s'était écrié le fils. (G. Simenon, Au bout du rouleau.) — Случилось неизбежное. Лусти получили повестку с вызовом к судебному следователю. Сам папаша Лусти вскрыл конверт. - Но ведь дело-то было улажено! - воскликнул сын.
- À la tienne, beau brun, fit Nelly. - Elle est têtue, dit l'homme. Enfin, buvons, cette affaire est réglée. (M. Orlan, Le quai des brumes.) — - За твое здоровье, красивый брюнет, - сказала Нелли. - Она упряма, - заметил мужчина. - Что ж, выпьем, ведь дело улажено.
2) по рукам, ладно, договорилисьIls se tapèrent dans la main, crachèrent de côté pour indiquer que l'affaire était faite. (G. de Maupassant, Clair de lune.) — Они ударили по рукам и сплюнули в стороны в знак того, что дело улажено.
3) разг. плохо дело, песенка спета- Parbleu! n'allez plus avant, docteur du diable! s'écria-t-il; je vois bien à votre mine que mon affaire est faite! (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Довольно, доктор сатаны, остановитесь! - воскликнул Жорж. - По вашему лицу я ясно вижу, что мне конец.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'affaire est faite
-
17 áll
* * *I állформы: álla, állak, állatподборо́док мII állniформы глагола: állt/állott, álljon1) стоя́ть2) vhová, vmire встава́ть/встать, станови́ться/стать на что3) стоя́ть; безде́йствовать; не рабо́тать4) vmiből состоя́ть из чего5) vmiben заключа́ться, состоя́ть в чём6) vhogyan обстоя́ть7)* * *+1ige. [\áll(ot)t, \álljon, \állna] 1. (vhol, vmin) стоять; держаться на ногах!;\állni hagy vkit — заставлять/эаставить кого-л. стоить; vigyázzban \áll — стоять на вытяжку; alig \állt a lábán ( — он) с трудом держался на ногах; az oszlop nem \állt szilárdan és ledőlt — столб не устоял, повалился;a ház a folyó partján \áll — дом стоит на берегу реки;
2. (nem mozdul) стоить, бездействовать;\állj! — стой! постой! стоп! biz. чур! (lónak) тпру!; kat. \állj, ki vagy? — стой! кто идёт? !!84)\állj"-jel/-jelzés стоп-сигнал;megdermedve \áll — как вкопанный стоит;
3. (nem működik) бездействовать; (nem halad) стоять;\áll — а munka работа стоит; az óra \áll — часы стоят;a gép \áll — машина бездействует;
4. (vmeddig) стоять; (egy darabig) постоять; (meghatározott ideig) простаивать/простоять; (sokáig) застаиваться/застойться, настаиваться/настояться;\áll egy darabig az ajtóban — постоять в дверях; a gép egész nap \állt — машина простояла целый день; a ló sokáig \állt egy helyben — конь застойлся;meddig \áll a vonat ? — сколько времени стоит поезд? a vonat két órát \áll поезд простоит два часа;
5.mgazd. (gabona) túl sokáig \áll (és megromlik) — перестаивать/перестойть; \állni hagy (érlel, pl. bort, dohányt) — выдерживать/выдержать; (párolás, párolódás végett) настаивать/настойть; a befőzött teát \állni hagyja — настаивать чай;(gyümölcs) egy ideig \áll (hogy beérjen) — отлёживаться/отг лежаться, долёживать/долежать;
6. (vhová, vmire) становиться/стать v. вставать/ встать на что-л.;a parthoz \áll (hajó) — приплывать/приплыть к берегу; átv. vki mellé v. vkinek az jldalára \áll — становиться/стать на сторону кого-л.; брать чью-л. сторону; munkába \áll — поступать/поступить на работу;a szőnyegre \állt — он встал на ковёр;
7.a dolog rosszul \áll — дело (обстоит) плохо; дело хромает на обе ноги; rosszul \áll az ügye — дело с ним обстоит скверно; hát így \áll a dolog!; hát így \állunk! — вот как обстоит дело! вот что!; ha így \állunk — в таком случае; akárhogy is \áll a helyzet — каково бы то ни было положение;átv.
(vhogyan) hogyan \állunk ezzel a kérdéssel? — как обстоит дело с этим вопросом? a dolog jól \áll дело обстоит благополучно;8. (pl. tanulásban) успевать, учиться;közepesre/hármasra \áll számtanból — он учится по арифметике на тройку;jól \áll oroszból — он хорошо успевает по русскому языку v. в русском языке;
9. (pl. ruhadarabok vkinek) идти (к лицу); быть к лицу; сидеть;jól \áll neki a fekete ruha — ей идёт чёрное; a ruha jól \áll — платье хорошо сидит;ez a kalap jól \áll magának — эта шляпа вам (идёт) к лицу;
10. átv. (van, található) находиться, состойть, оказываться, быть;megfigyelés alatt \áll — он находится под наблюдением; a minisztérium szolgálatában \áll — состойть на службе министерства; vmely mozgalom élén \áll — возглавлять/возглавить движение; vkinek a vezetése alatt \áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; távol \áll vkitől vmi — быть далёким от чело-л.; кому-л. чужд (чужда, чуждо, чужды); ez távol \áll tőlem (számomra szokatlan, idegen) — это мне чуждо; távol \állt tőlem, hogy önt hibáztassam — я был далёк от того, чтобы вас обвинить;a helyzet magaslatán \áll — оказываться на высоте положения;
11. átv. (vmiben) состойть v. заключаться в чём-л.;a dolog abban \áll — … дело заключается в том …;
a nehézség abban \állt… трудность заключалась в том…, 12.a víz hidrogénből és oxigénből \áll — вода состоит из водорода и кислорода; a lakás három szobából \áll — квартира состоит из трёх комнат; az orvosság különböző készítményekből \áll — в лекарство входят разные препараты; a hét hét napból \áll — семь дней составляют неделю;átv.
(vmiből) — состоять из чего-л., входить/войти, составлять;ennyiből \áll a dolog ! (ez az egész !} вот и всё ! 13.\áll a harc — идёт бой; \állt a csata Leningrádnál — гремела битва под Ленинградом; 14. átv. (igaz, érvényes) ez \áll! — это правда! это верно!; ez nem \áll! — это неправда! это неверно!; ez a magyarázat \áll a többi esetre is — это изложение относится и к остальным случаям;átv.
(folyik, tart) — идти, продолжаться;15.nem tudom, hol \áll a fejem (a sok dologtól) — я совсем завертелся; не знаю, куда деваться; у меня голова идёт кругом; ez csak rajtad \áll — это зависит только от тебя; a mérkőzés 2*:l-re \áll — матч стоит два*:один; \áll, mint szamár a hegyen — стоить пнём v. как пень; útját \állja vminek — преграждать/преградить путь/дорогу чему-л.; \állja a sarat — лицом в грязь не ударить; стоить на ветру; \állja szavát — держать/сдер жать слово; \állja vkinek a tekintetét — выдерживать/выдержать чеи-л. взгляд; \állja az ütést — переносить/перенести удары +2szól.
\állja, amit vállalt — он честно выполняет свой обязательства;fn. [\állat, \álla, \állak] подбородок;\állig begombolt zubbonyban — в до ворота застёгнутой гимнастёрке; átv. \állig felfegyverzett — вооружённый до зубов; szól. felkopik az \álla — положить зубы на полкуhegyes \áll — острый v. резко срезанный подбородок;
-
18 sprawa
сущ.• активность• акция• вещество• вещь• воздействие• вопрос• выпуск• действие• дело• деятельность• задание• задача• занятие• имущество• интерес• истечение• история• кончик• ножны• отметка• очко• падеж• повод• поступок• предмет• причина• пункт• работа• роман• случай• событие• содержание• стежок• сущность• точка• тяжба• факт• футляр• чемодан* * *вопрос, делоna prawo, po prawej, po prawej stronie, z prawej, z prawej strony справа* * *spraw|a♀ дело ň;głośna \sprawa нашумевшее дело; kiepska \sprawa дело плохо, дело дрянь;
wytoczyć komuś \sprawaę (sądową) подать в суд на кого-л.;mam do ciebie pilną \sprawaę у меня к тебе срочное дело;
zdać sobie \sprawaę z czegoś отдать себе отчёт в чём-л.;● postawić \sprawaę na ostrzu noża поставить вопрос ребром; otwarta \sprawa открытый вопрос
* * *жде́ло ngłośna sprawa — нашуме́вшее де́ло
kiepska sprawa — де́ло пло́хо, де́ло дрянь
wytoczyć komuś sprawę (sądową) — пода́ть в суд на кого́-л.
mam do ciebie pilną sprawę — у меня́ к тебе́ сро́чное де́ло
- otwarta sprawazdać sobie sprawę z czegoś — отда́ть себе́ отчёт в чём-л.
-
19 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
20 faccenda
ж.1) дело, занятиеle faccende domestiche — домашние дела, дела по дому
2) дело, ситуация* * *сущ.общ. дело, занятие, работа
См. также в других словарях:
Дело плохо — Разг. 1. О тяжёлом физическом состоянии кого либо. [Булычов:] Как по твоему умру я? [Глафира:] Не может этого быть. Не верю. [Булычов:] Не веришь? Нет, брат, дело моё плохо! Очень плохо, я знаю (М. Горький. Егор Булычов и другие). Мавра лежала на … Фразеологический словарь русского литературного языка
дело табак — де/ло таба/к (плохо дело) Дело наше табак … Слитно. Раздельно. Через дефис.
плохо — из рук вон плохо.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. плохо 1. скверно, неудовлетворительно, кое как, не наилучшим образом; неважно, неладно, из рук вон (плохо), с грехом… … Словарь синонимов
дело табак — из рук вон, скверно, конец, дело труба, труба, плохо, паршиво, дерьмово, неважно, из рук вон плохо Словарь русских синонимов. дело табак нареч, кол во синонимов: 15 • дело дрянь (7) • … Словарь синонимов
ДЕЛО — ТАБАК! — О том, что слово табак заимствование, знают многие55, хотя уже с XVII в. это слово глубоко вошло в лексическую систему русского языка (ср. табачный, табачник и т. д.). Но никому в голову не придет видеть след какого нибудь чужого влияния в… … История слов
ДЕЛО — ДЕЛО, дела, мн. дела, дел (делов неправ.), делам, ср. 1. Работа, занятие, то, чем кто нибудь занят. Это невыполнимое дело. Осмотреть этот городок дело одной минуты. Государственные дела. Сидеть без дела. «Кто служит делу, а не лицам.» Грибоедов.… … Толковый словарь Ушакова
дело дрянь — См … Словарь синонимов
дело труба — нареч, кол во синонимов: 11 • безвыходная ситуация (14) • безвыходняк (5) • дело дрянь … Словарь синонимов
дело плохо — нареч, кол во синонимов: 3 • дело дрянь (7) • дело табак (15) • дело труба (11) … Словарь синонимов
плохо — Плохо лежит (разг.) не спрятано, не заперто, вводит в искушение украсть. Обычай не рвать яблоков с деревьев, растущих при дороге, похвальнее обычая опохмеляться чужим, плохо лежащим керосином. Салтыков Щедрин. Плохо не клади (разг.) не… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕЛО — ДЕЛО, а, мн. дела, дел, делам, ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Занят важным делом. Привычное д. Текущие дела. Быть без дела. По делам службы. 2. кого (чего). Круг ведения; то, что непосредственно относится к кому н., входит в чьи н. задачи … Толковый словарь Ожегова